Total search result: 201 (1468 milliseconds) |
ارسال یک معنی جدید |
|
|
|
|
Menu
|
Deutsch |
Persisch |
Menu
|
|
Ich möchte gern zu deiner Feier kommen, wenn es nicht regnet. U |
اگر باران نیاید به جشن تو می آیم. |
|
|
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
|
Other Matches |
|
|
Wenn Sie möchten, kommen Sie hierher. Falls Sie aber nicht in der Lage sind, dann werde ich zu Ihnen kommen. |
اگر دوست دارید شما بیاید اگرنمیتوانید من میایم. |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
مگر |
|
|
wenn nicht <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
nicht [mehr] kommen U |
اجتناب کردن از چیزی یا جایی |
|
|
nicht [mehr] kommen U |
دور ماندن از چیزی یا جایی |
|
|
wenn nicht etwas Bestimmtes eintritt <adj.> U |
وابسته به [مشروط بر] چیزی [اصطلاح رسمی] |
|
|
Berge kommen nicht zusammen, aber Menschen. <idiom> U |
کوه به کوه نمیرسد ولی آدم به آدم. |
|
|
Wenn er nicht bald kommt, gehe ich. U |
اگر او [مرد] زود نیاد، من میروم. |
|
|
Wenn Sie nicht langsamer fahren, muss ich kotzen. U |
اگر آهسته نرانید بالا می آورم. |
|
|
Es war eine ansprechende, wenn auch nicht unbedingt ideale Aufführung. U |
این نمایشی لذت بخشی بود اگرچه کاملا ایده آل نبود. |
|
|
Dämpfe nicht einatmen, auch wenn kein Geruch wahrnehmbar. [Sicherheitshinweis] U |
نفس به داخل نکشید با اینکه هیچ بویی قابل حس نیست. [نکته ایمنی] |
|
|
Anstatt deiner U |
بجای تو |
|
|
deiner [meiner] Ansicht nach ... U |
من [تو] فکر می کنم [می کنی] که ... |
|
|
deiner [meiner] Ansicht nach U |
به نظر تو [من] |
|
|
Feier {f} U |
آیین |
|
|
Feier {f} U |
مراسم |
|
|
Feier {f} U |
جشن |
|
|
Feier {f} U |
بزم |
|
|
eine Feier veranstalten U |
مهمانی دادن |
|
|
statt einer Feier U |
بجای جشن |
|
|
Gern geschehen! U |
قابل ندارد! [به عنوان تعارف] |
|
|
Gern geschehen! U |
کاری نکردم اهمیت ندارد! |
|
|
Gern geschehen! U |
اختیار دارید! [درمقام تعارف] |
|
|
Gern geschehen! U |
خواهش میکنم! |
|
|
Ich bin nicht besonders hungrig, also koche bitte nicht für mich alleine. U |
من خیلی گرسنه نیستم، پس لطفا بحساب من آشپزی نکن. |
|
|
Ich hätte gern ... U |
من ... میخواستم. |
|
|
Die Feier schloss mit dem Vortrag eines passenden Gedichts. U |
مراسم با تلاوت شعر شایسته به پایان رسید. |
|
|
Ich kann mich noch erinnern, auch wenn [wiewohl] es schon lange her ist. [wenn es auch schon lange her ist.] U |
با اینکه خیلی وقت از آن گذشته است من هنوز به خاطرش دارم. |
|
|
Ich habe dich gern. U |
مشتاقتم. |
|
|
Ich hätte gern Münzen. U |
من سکه میخواستم. |
|
|
Ich hätte gern ein Kinderbett. U |
من یک تخت بچه میخواستم. [مودبانه] |
|
|
Ich hätte gern die Rechnung. U |
صورت حساب را می خواستم. |
|
|
Ich hätte gern kleine Banknoten. U |
من اسکناس کوچک میخواستم. |
|
|
Ich hätte gern noch anderes Handtuch. U |
من یک حوله دست دیگری می خواستم. [مودبانه] |
|
|
Ich würde gern mit ihr ausgehen. U |
من دوست داشتم او [زن] را به بیرون دعوت کنم. |
|
|
Meine Schwester mag ich ebenso gern wie meinen Bruder. U |
من خواهرم را به اندازه برادرم دوست دارم. |
|
|
Ich hätte gern eine Mischung von kleinen und grossen Banknoten. U |
من یک ترکیب ازاسکناس کوچک و بزرگ میخواستم. |
|
|
Ich möchte ... |
من ... میخواهم. |
|
|
Ich möchte es kaufen. |
من میخواهم این را بخرم. |
|
|
Ich möchte ein Doppelbettzimmer. U |
من یک اتاق با یک تخت دو نفره میخواهم. |
|
|
Ich möchte ein Doppelzimmer. U |
من یک اتاق دو نفره می خواهم. |
|
|
Ich möchte ein Einzelzimmer. U |
من یک اتاق یک نفره می خواهم. |
|
|
Ich möchte gerne zu Herrn ... U |
من می خواهم آقای ... را ببینم. |
|
|
Ich möchte ein Dreibettzimmer. U |
من یک اتاق سه تخته میخواهم. |
|
|
Ich möchte mich ausziehen. U |
من می خواهم [لخت بشوم] لباسهایم را در بیاورم. |
|
|
Ich möchte mich beschweren. U |
من می خواهم شکایت بکنم. |
|
|
Ich möchte gerne zu Herrn ... U |
من می خواهم آقای ... را ملاقات کنم. |
|
|
Ich möchte, dass es mir bewiesen wird... |
میخوام برای من اثبات بشه... |
|
|
Ich möchte zwei Sitzplätze. U |
من دو تا نشیمنگاه می خواهم. |
|
|
Ich möchte nach Schiraz. U |
من می خواهم به شیراز بروم. |
|
|
Ich möchte einen Schlafwagenplatz. U |
من یک جا در واگن تختخواب دار می خواهم. |
|
|
Ich möchte einen Liegewagenplatz. U |
من یک تختک می خواهم. |
|
|
Ich möchte meine Reservierung stornieren. U |
من می خواهم رزروم را لغو بکنم. |
|
|
Ich möchte etwas zum Essen. |
من غذا می خواهم. |
|
|
Ich möchte einen Sitzplatz reservieren. U |
من می خواهم یک نشیمنگاه رزرو بکنم. |
|
|
Zuerst möchte ich sagen, dass ... U |
نخستین همه می خواهم بگویم که ... |
|
|
Ich möchte ein Zweibett-Schlafabteil. U |
من یک واگن با دو تختخواب می خواهم. |
|
|
Ich möchte meine Reservierung bestätigen. U |
من می خواهم رزروم را تایید کنم. |
|
|
Ich möchte meine Reservierung ändern. U |
من می خواهم رزروم را تغییر بدهم. |
|
|
Ich möchte ein Auto mieten. U |
من یک خودرو می خواهم کرایه کنم. |
|
|
Ich möchte einen Sitzplatz am Fenster. U |
من یک صندلی کنار پنجره می خواهم. |
|
|
Ich möchte einen Sitzplatz am Gang. U |
من یک صندلی نزدیک به راهرو می خواهم. |
|
|
Ich möchte um 20 Uhr nach Essen abfahren. U |
من میخواهم ساعت هشت شب [قطارم یا اتوبوسم] به اسن حرکت کند. |
|
|
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. |
شارژ اینترنت میخوام. |
|
|
Ich möchte mein eigenes Zuhause haben. U |
من منزل خودم را می خواهم داشته باشم. |
|
|
Ich möchte bis 9 Uhr in Aachen ankommen. U |
من میخواهم تا ساعت نه صبح به آخن برسم. |
|
|
Ich möchte meine Internt Wertkarte wiederaufladen. U |
کارت اینترنتی ام را می خواهم دوباره شارژ بکنم. |
|
|
Sagen Sie ihm, er möchte uns abholen. U |
به او بگید بیاید دنبال ما. |
|
|
Ich möchte mir alte Münzen ansehen. U |
من می خواهم سکه های قدیمی را تماشا کنم. |
|
|
Ich möchte noch eine Nacht bleiben. U |
من یک شب دیگر می خواهم بمانم. |
|
|
Kommen U |
.رسیدن |
|
|
kommen U |
آمدن |
|
|
wenn <conj.> U |
اگر |
|
|
wenn <conj.> U |
هنگامیکه [وقتیکه ] |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für drei Personen. U |
من یک اتاق برای سه نفر می خواهم. |
|
|
Sagen Sie ihm, er möchte einen Augenblick warten. U |
به او [مرد] بگوئید یک دقیقه صبر کند. |
|
|
Ich möchte Ihnen mein aufrichtiges Beileid aussprechen. U |
به شما صمیمانه تسلیت عرض می کنم. |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für morgen reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای فردا رزرو کنم. |
|
|
kommen lassen U |
فراخواستن |
|
|
kommen lassen U |
احضار کردن |
|
|
kommen lassen U |
دعوت کردن |
|
|
zu Bewusstsein kommen U |
به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی] |
|
|
in Mode kommen U |
مد روز شدن [متداول شدن] [معمول شدن ] |
|
|
zustande kommen U |
برآمدن |
|
|
zu Jemandem kommen U |
جوییدن کسی |
|
|
zustande kommen U |
بوجود آوردن |
|
|
er lehnte es ab zu kommen U |
او از آمدن امتناع کرد |
|
|
zu Jemandem kommen U |
جستجو برای پیدا کردن کسی |
|
|
abhanden kommen U |
گم شدن |
|
|
zustande kommen U |
پیش آمدن |
|
|
zu Jemandem kommen U |
طلبیدن کسی |
|
|
abhanden kommen U |
گم کردن |
|
|
zustande kommen U |
ناشی شدن |
|
|
abhanden kommen U |
گمراه شدن |
|
|
außer wenn <conj.> U |
جز اینکه |
|
|
außer wenn <conj.> U |
مگر |
|
|
wenn auch <conj.> U |
اگرچه [ولواینکه ] |
|
|
außer wenn <conj.> U |
مگر اینکه |
|
|
wenn es gelingt U |
اگر بشه |
|
|
wenn es gelingt U |
اگر این کار با موفقیت انجام شود |
|
|
wenn es klappt U |
اگر بشه |
|
|
wenn es klappt U |
اگر این کار با موفقیت انجام شود |
|
|
immer wenn U |
هر وقت |
|
|
Ich möchte morgen früh [mittag, abend] um ... Uhr abfahren. U |
من می خواهم فردا صبح [ظهر شب] ساعت ... حرکت کنم. |
|
|
Ich möchte ein wenig ausholen und erläutern wie ... U |
به من اجازه بدهید از اول داستان در گذشته شروع بکنم و توضیح بدهم که چطور ... |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für eine Nacht reservieren. U |
من میخواهم یک اتاق برای یک شب رزرو کنم. |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für drei Nächte reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای سه شب رزرو کنم. |
|
|
zum Ausdruck kommen U |
بیان داشتن |
|
|
zum Vorschein kommen U |
پدیدار شدن |
|
|
ums Leben kommen U |
فوت کردن |
|
|
zum Stillstand kommen U |
ایستادن [مهندسی] |
|
|
[wieder] zu sich kommen U |
[دوباره] به هوش آمدن [پزشکی] |
|
|
ums Leben kommen U |
جان دادن |
|
|
an die Reihe kommen U |
نوبت کسی شدن [در صف یا بازی چند نفره] |
|
|
Wir kommen voran. U |
ما به هدف [مقصد] نزدیک می شویم. |
|
|
zum Kochen kommen U |
به جوش آمدن |
|
|
auf Touren kommen <idiom> U |
روی غلتک افتادن [اصطلاح روزمره] |
|
|
auf Touren kommen <idiom> U |
عادت کردن [اصطلاح روزمره] |
|
|
vor Gericht kommen U |
محاکمه شدن |
|
|
zum Ausdruck kommen U |
بیان شدن |
|
|
zur Sache kommen <idiom> U |
فوری به اصل مطلب رسیدن [اصطلاح روزمره] |
|
|
zum Stillstand kommen U |
از کار افتادن [مهندسی] |
|
|
Kommen Sie [he] rein! U |
بیایی تو! |
|
|
dazu kommen lassen U |
اجازه دادن که به آنجا [موقعیتی] برسد |
|
|
Wann kommen wir in ... an? U |
کی به ... می رسیم؟ |
|
|
zur Vernunft kommen U |
شروع به فکر عاقلانه کردن |
|
|
in die Bredouille kommen U |
توی دردسرافتادن [اصطلاح روزمره] |
|
|
zum Stillstand kommen U |
متوقف شدن [مهندسی] |
|
|
zu sich [Dativ] kommen <idiom> U |
به هوش آمدن [پس از غش یا بیهوشی] |
|
|
[wieder] zu Bewusstsein kommen U |
[دوباره] به هوش آمدن [پزشکی] |
|
|
zur Besinnung kommen U |
شروع به فکر عاقلانه کردن |
|
|
Woher kommen Sie? U |
شما از کجا آمدید؟ [از کدام کشور] |
|
|
Woher kommen Sie? U |
از کجا می آیید! [کدام کشور] |
|
|
ins Stocken kommen U |
گیر کردن [در انجام کاری] |
|
|
in den Berufsverkehr kommen U |
در وقت شلوغ رفت و آمد گیر کردن |
|
|
wieder zu sich kommen U |
بهوش آمدن |
|
|
ums Leben kommen U |
مردن |
|
|
Kommen Sie ja rechtzeitig! U |
لطفا سرساعت بی آیید. |
|
|
in festlicher Hochzeitskleidung kommen U |
با لباس عروسی آمدن |
|
|
ums Leben kommen U |
درگذشتن |
|
|
zur Sache kommen U |
به نکته اصلی آمدن |
|
|
zum Zug kommen U |
نوبت [کسی] شدن |
|
|
Woher kommen Sie? U |
شما اهل کجا هستید؟ [حالت مودبانه] |
|
|
Wenn und Aber {n} U |
ایراد گیری و عشوه آمدن |
|
|
selbst [dann] wenn U |
ولو آنکه |
|
|
auch [dann] wenn U |
ولو آنکه |
|
|
auch [dann] wenn U |
اگر هم |
|
|
wenn du mich fragst U |
اگر تو از من بپرسی |
|
|
selbst [dann] wenn U |
اگر هم |
|
|
wenn ich ausnahmsweise ... U |
اگر من یک بار به طور استثنا ... |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für den einundzwanzigsten Juni reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای ۲۱ ژوین رزرو کنم. |
|
|
Ohne die Bedeutung dieser Frage schmälern zu wollen, möchte ich ... U |
بدون اینکه اهمیت این موضوع را پایین بیاورم من میخواهم ... |
|
|
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U |
روی غلتک افتادن |
|
|
Kommen wir zur Sache! U |
بیاییم به نکته اصلی! |
|
|
gleich zur Sache kommen <idiom> U |
مستقیما [رک ] به نکته اصلی آمدن |
|
|
Jemanden in den Sinn kommen U |
به فکر کسی رسیدن [ خطور کردن] |
|
|
aus der Mode kommen U |
از مد درآمدن |
|
|
in die nächste Runde kommen U |
یک روند جلو رفتن [ورزش] |
|
|
[so richtig] in Schwung [Fahrt] kommen U |
عادت کردن |
|
|
Wenn es dann soweit ist, ... U |
وقتی که موقعش رسید... |
|
|
wenn man es recht bedenkt <adv.> U |
اگر با دقت روی این [موضوع] تفکر بشود |
|
|
wenn du nichts anderes vorhast U |
اگر کار دیگری نداری |
|
|
ich müsste lügen, wenn ... U |
من باید دروغ می گفتم اگر ... |
|
|
wenn es um die Arbeit geht ... U |
اگر مربوط به کار بشود ... |
|
|
Ich möchte ein Zimmer für eine Person [zwei Personen] reservieren. U |
من می خواهم یک اتاق برای یک نفر [دو نفر] رزرو کنم. |
|
|
Er hat sein Kommen fest zugesagt. U |
او [مرد] با قاطعیت قول داد که خواهد آمد. |
|
|
bei Jemandem zu höherem Ansehen kommen U |
افزایش اعتبار در برابر کسی |
|
|
Kommen Sie mit mir, bitte. U |
لطفا بیایید با من. |
|
|
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
وضعیت خود را بهتر کردن [اصطلاح مجازی] |
|
|
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
بهتر شدن [از بیماری] [اصطلاح مجازی] |
|
|
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U |
مانع کردن کسی [چیزی] که بتواند کارش را انجام دهد |
|
|
Jemandem [etwas] in die Quere kommen U |
جلوی راه کسی [چیزی] را گرفتن |
|
|
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
به حال آمدن [اصطلاح مجازی] |
|
|
wieder auf die Beine kommen <idiom> U |
بهبودی یافتن [اصطلاح مجازی] |
|
|
auf etwas [Akkusativ] zu sprechen kommen U |
ذکر کردن [موضوعی] |
|
|
Wir ließen den Arzt kommen. U |
برای ما این دکتر را صدا کردند. |
|
|
Eines Tages möchte ich ein Pferd haben, das ganz mir gehört. U |
روزی من می خواهم یک اسب داشته باشم که شخصا به من تعلق داشته باشد. |
|
|
wenn ich es mir recht überlege U |
پس ازتامل بیشتری |
|
|
Wenn, dann bist du selber schuld. U |
اگر چنین است، پس فقط تقصیر خودت است. |
|
|
Wenn die Kacke am Dampfen ist. <idiom> U |
وقتی که گند کاردر آمد. [اصطلاح رکیک ] |
|
|
... wenn ich [dich] fragen darf U |
... اگر پرسش من [برای تو] ایرادی ندارد |
|
|
wenn ich es mir recht überlege U |
پس ازفکربیشتری |
|
|
Wenn du ihn kritisierst, reagiert er gereizt. U |
اگر از او [مرد] انتقاد بکنی زود بهش بر می خورد. |
|
|
Wenn es Ihnen keine Umstände macht ... U |
اگر زحمتی برای شما نیست ... |
|
|
Wenn wir dann soweit sind, ... U |
هنگامی که ما به آن مرحله رسیدیم ... |
|
|
Er nahm diese Arbeit, wenn auch zögernd, an. U |
هرچند که با تردید، او [مرد ] این کار را پذیرفت. |
|
|
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn ... U |
از شما خیلی سپاسگذار می شدم اگر ... [اصطلاح رسمی] |
|
|
Billiger wenn ich mit Bargeld bezahle? U |
ارزانتر است اگر پول نقد بدهم؟ |
|
|
wenn das Knie in Mitleidenschaft gezogen ist U |
گر زانو تحت تأثیر قرار گرفته است |
|
|
Ist es günstiger, wenn ich bar bezahle? U |
ارزانتر است اگر من پول نقد پرداخت کنم؟ [در هتل] |
|
|
Wie wärs, wenn wir mal zusammen ausgehen? U |
نظرت از اینکه ما با هم برویم بیرون چه است؟ [به عنوان دوست پسر و دختر] |
|
|
Sie wird nur mit dir ausgehen, wenn du ... U |
او [زن] فقط به شرطی با تو میرود بیرون اگر تو... |
|
|
Was macht man, wenn das Trommelfell geplatzt ist? U |
آدم چه کاری انجام میدهد، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟ |
|
|
Ist es günstiger, wenn ich drei Nächte bleibe? U |
ارزانتر است اگر من سه شب بمانم؟ [در هتل] |
|
|
Ich bin sicher, wir können zu einer Vereinbarung kommen. U |
من اطمینان دارم که ما می توانیم به توافقی برسیم . |
|
|
Gibt es einen Preisnachlass, wenn ich mehrere Fahrkarten kaufe? U |
تنزیل قیمت موجود است اگر چندتا بلیط بخرم؟ |
|
|
Wenn ich sie sehe, gibt es mir einen Stich. U |
وقتی که او [زن] را میبینم مانند اینکه نیش به قلبم می زنند. |
|
|
Wie merkt man, wenn das Trommelfell gerissen ist U |
آدم چطور متوجه می شود، وقتی که پرده گوش پاره شده است؟ |
|
|
Können Sie mir sagen wenn ich raus muss? U |
میتوانید به من بگویید کی پیاده بشوم؟ [روزمره] |
|